《译界》是博雅翻译文化沙龙的官方出版物,是博雅翻译文化沙龙与中译出版社联合主办的应用翻译学研究期刊。本刊为季刊,每年四期,语言不限于汉语;第四季度同时推出一期集当年各期精华的全外语版。主要栏目有“译坛新论”“译界争鸣”“译学研究”“行业发展”“名家访谈”“书评译评”“新锐学见”等。


 杂志从翻译学理论视角,观察与研究国内外应用翻译领域的学术与实践动态,搭建面向国内外语言服务产业链的常态交流平台,促进我国语言服务教育和产业与国际接轨,推广产学研相结合的行业发展理念与模式,以促进我国语言服务教育和产业的健康发展。


  自2008 年初教育部在高等院校设立了翻译硕士专业学位以来,应用翻译教育在全国掀起一阵热潮,不仅使参与其中的教授们面临着空前的挑战,同时也将语言服务产业中有识之士的注意力迅速地吸引到了这一新兴领域。


“博雅翻译文化沙龙”便是在这一背景下, 于 2009 年在北京大学宣告成立。自此,沙龙陆续网聚了学界和产业界的众多精英,搭建起“中国翻译职业交流大会”这一强调产学研相结合的常态交流平台, 并着手筹备《 译界》这一以弘扬应用翻译学为己任的学术刊物, 为中国翻译教育及语言服务产业的发展做了些积极的工作,同时也为“应用翻译学”在中国的正式亮相做出了一点分内的微薄努力。


《译界·2015中国应用翻译论文专辑(第一辑)》是基于“第七届中国翻译职业交流大会”的部分会议发言,以及聚在“博雅翻译文化沙龙”周围的国内外学者和业界精英们最新研究成果的论文结集。


2017年4月22日,由博雅翻译文化沙龙主办的第九届“中国翻译职业交流大会”开幕式暨《译界》季刊发布式于在北京师范大学举行,《译界》杂志第一期已经面世,第二期也在紧锣密鼓的筹备之中。



本刊常年征稿,欢迎相关专家、学者、企业家将自己所学所思所做的最新成果以论文或评述的形式及时投送给《译界》编辑部,我们将通过专家匿名评审的方式筛选出具有理论前瞻性又有实践指导意义的优秀文章,陆续在《译界》上发表。


《译界》杂志将和朋友们一道,为推进我国应用翻译学研究,为使中国翻译教育与世界同行接轨,为中国语言服务行业的进步与繁荣多做一些我们力所能及的基础工作。


《译界》杂志简介

本网站由阿里云提供云计算及安全服务